12 بهترین نقل قول در مورد مترجمان و ترجمه

  • تاریخ انتشار: 1403/11/10

برای الهام بخشیدن به جامعه مترجمان در حال رشد خود و نشان دادن قدردانی خود از تعهد آنها به حرفه خود، برخی از بهترین نقل قول ها را در مورد مترجمان و ترجمه از نویسندگان و مترجمان مشهور در سراسر جهان انتخاب کرده ایم:

1.

(تصویر اصلی بالا را ببینید)

آنتونی برگس یک نویسنده و آهنگساز انگلیسی بود که هدیه خود را برای زبان‌ها با A Clockwork Orange، رمانی دیستوپیایی که در سال 1971 برای فیلم اقتباس شده بود به نمایش گذاشت. این کتاب دارای شخصیت‌هایی است که به زبانی غیرعادی به نام Nadsat صحبت می‌کنند و یکی از کتاب‌های پیشنهادی ما برای دوستداران زبان است.

2.

تصویر از طریق deathtothestockphoto تحت مجوز کاربر نهایی Photograph

خورخه لوئیس بورخس، یک شخصیت کلیدی در ادبیات اسپانیایی-انگلیسی، نویسنده، شاعر، مقاله‌نویس و مترجم آرژانتینی بود. شناخته‌شده‌ترین کتاب‌های او، Ficciones (داستان‌ها) و El Aleph (الف) مجموعه‌ای از داستان‌های کوتاه هستند. او تحت تأثیر آثار ادگار آلن پو و فرانتس کافکا بود.

3.

تصویر از طریق deathtothestockphoto تحت مجوز کاربر نهایی Photograph

آنا روسکونی کتاب های زیادی را به ایتالیایی ترجمه کرده است، مانند La Fabbrica Dei Corpi (مزرعه بدن) اثر پاتریشیا کورنول، سوتو ایل سگنو دلا پکورا (سری موش شماره 3) اثر هاروکی موراکامی، و Le Conzolazioni Della Filosofia (تسلیت های فلسفه). ) توسط آلن دو باتون.

4.

پروفسور جورج اشتاینر، منتقد ادبی، مقاله‌نویس، فیلسوف، رمان‌نویس و مربی فرانسوی‌تبار آمریکایی، کتاب‌هایی درباره تاریخ، زبان و ادبیات نوشت، مانند «پس از بابل: جنبه‌های زبان و ترجمه» و «مرگ تراژدی».

5.

تصویر از طریق deathtothestockphoto تحت مجوز کاربر نهایی Photograph

پروفسور بیجی کومار داس تعدادی کتاب از جمله کتاب مطالعات ترجمه، ادبیات انگلیسی پست مدرن هند و شعر جایانتا ماهاپاترا منتشر کرده است. او همچنین در دایره المعارف ادبیات جهان در قرن بیستم (نیویورک) مشارکت دارد.

6.

یکی از تأثیرگذارترین فیلسوفان جهان، فردریش نیچه، محقق کلاسیک، منتقد فرهنگی، فیلسوف و شاعر آلمانی بود. آثار جنجالی و ایده های تحریک آمیز او تأثیر عمیقی بر فلسفه مدرن و تاریخ روشنفکری مدرن گذاشت.

7.

تصویر از طریق deathtothestockphoto تحت مجوز کاربر نهایی Photograph

ند رورم نویسنده آمریکایی و یکی از پرافتخارترین آهنگسازان آمریکایی است. او برنده جایزه پولیتزر در سال 1976 برای سوئیت ارکسترال خود Air Music، چندین اپرا و سمفونی ساخت. او همچنین کتاب های خاطرات پاریس ند رورم و مواجهه با شب: یک خاطرات را منتشر کرد.

8.

نقل قول بالا از کتاب او، نامه های هنری وادسورث لانگ فلو است. هنری وادسورث لانگفلو، شاعر مشهور و محبوب آمریکایی، اشعار معروفی به نام‌های «سوار پل ریور» و «اوانجلین، داستان آکادی» سروده است. او همچنین اولین آمریکایی بود که کمدی الهی دانته آلیگری را ترجمه کرد.

9.

پیتر نیومارک، استاد ترجمه، پیشگامی بود که در قرن بیستم ترجمه را به یک مطالعه آکادمیک تبدیل کرد. از کتاب های پرخواننده او می توان به کتاب درسی ترجمه و رویکردهای ترجمه اشاره کرد. نظریه دوگانه او دو نوع ترجمه را در نظر می گیرد: معنایی و ارتباطی.

10.

آمارا لاخوس نویسنده کتاب داستانی ایتالیایی، Scontro Di Civiltà per un Ascensore a Piazza Vittorio (برخورد تمدن ها بر سر آسانسور در پیازا ویتوریو) است. لاخوس ترجیح می دهد به دو زبان ایتالیایی و عربی بنویسد، زیرا معتقد است کارش فراتر از ترجمه ادبی است.

11.

تصویر از طریق deathtothestockphoto تحت مجوز کاربر نهایی Photograph

گونتر گراس، برنده جایزه نوبل، رمان‌نویس، نمایشنامه‌نویس، شاعر، مجسمه‌ساز و نماد محبوب نسل آلمانی بود که تحت تأثیر نازی‌ها بزرگ شد. او نویسنده چندین کتاب از جمله سه گانه دانزیگ و طبل حلبی است که خاطره انگیزترین رمان اوست که در سال 1999 جایزه نوبل ادبیات را برای او به ارمغان آورد.

12.

تصویر توسط @criene از طریق Twenty20

پل آستر نویسنده پرفروش Winter Journal، The New York Trilogy، The Book of Illusions، در میان بسیاری از آثار دیگر، مترجم ادبیات فرانسه بوده است. آستر که کارگردان و نویسنده ای چند جایزه در زمینه داستان، شعر و فیلمنامه است، کتاب هایی منتشر کرد که به بیش از 40 زبان ترجمه شده اند.

ما دوست داریم بدانیم کدام یک مورد علاقه شماست! و اگر نقل قول های الهام بخش دیگری می دانید، آنها را در نظرات با ما به اشتراک بگذارید!