- تاریخ انتشار: 1403/11/17
پاسخ در بخش نظرات نهفته است که در آن می توانید با مشتری تماس بگیرید. همه ترجمه های عالی با همکاری یک مترجم و مشتری شروع می شوند. تنها از طریق این مشارکت، ترجمه می تواند نیازهای مشتری را برآورده کند.
ارتباط با مشتری نباید به عنوان یک کار طاقت فرسا تلقی شود، بلکه باید فرصتی برای ایجاد یک رابطه بهتر و ایجاد بهترین ترجمه ممکن با یکدیگر باشد. راهنمای خود را برای برقراری ارتباط از ترشی ترجمه بعدی خود بخوانید!
1. با مشتری تماس بگیرید و شفاف سازی کنید
ارتباط با مشتری را به بخشی از زندگی روزمره خود تبدیل کنید. وقتی یک قطعه متن بسته به جایی که از آن استفاده میشود میتواند معانی متعددی داشته باشد - از مشتری بخواهید که زمینه بیشتری داشته باشد، به ویژه اینکه آیا این متن در یک وبسایت دیده میشود، به صورت علامت در میآید یا چاپ میشود. اگر خطایی یا ناهماهنگی در منبع مشاهده کردید - به مشتری اطلاع دهید و توضیح بخواهید. همانطور که Kay-Victor، یک مترجم سطح حرفه ای، می نویسد، برای مشتری روشن کنید که یک قسمت باید روشن شود زیرا "هدف شما ارائه بهترین ترجمه برای نیازهای مشتریان است." اگر مشتریان بدانند پاسخ دادن به درخواست شما در دراز مدت به آنها کمک خواهد کرد، مطمئناً پاسخ خواهند داد.
2. مودب، مودب و حرفه ای باشید
هنگام نوشتن نظر برای مشتری، همیشه سعی کنید مودب و حرفه ای باشید. اگر در شرایط دشواری هستید که مشتری پیشنهاد میکند از ترجمهای استفاده کنید که ممکن است با آن مخالف باشید، دلایل انتخاب کلمهتان و اینکه چرا فکر میکنید این بهترین گزینه است را توضیح دهید. همانطور که بری، یک مترجم حرفه ای ژاپنی به انگلیسی، اشاره می کند، "ارائه ترجمه نادرست برای این مشتری به آنها آسیب می رساند، حتی اگر در حال حاضر از آن آگاه نباشند." خود را در ذهنیت مشتری مداری نگه دارید و به یاد داشته باشید، حتی اگر مشتری سخت باشد، ادب همیشه در نهایت برنده است!
3. ترجمه های پیشنهادی را ارائه دهید
مشتریان ممکن است از جنبه هایی مانند سطوح ادب، جنسیت های مختلف یا کلمات با معانی متعدد آگاه نباشند. اگر با یکی از این موارد یا موقعیتی روبرو هستید که چندین ترجمه به یک اندازه درست هستند، این گزینه ها را در اختیار مشتری قرار دهید و توضیح مختصری در مورد تفاوت ها ارائه دهید. دادن چندین انتخاب با توضیح به مشتریان، پاسخگویی به سوال شما را برای آنها آسان تر می کند.
4. همیشه نظرات خود را صیقل داده و تصحیح کنید
قبل از ارسال نظرات خود، مطمئن شوید که آنها فاقد خطا هستند. مشتریان و هر کس دیگری که پیام شما را میخواند، بیشتر پذیرای سؤالات خوب، واضح و مختصر خواهد بود.
همیشه به خاطر داشته باشید که Gengo دارای محتوای پشتیبانی شده و پشتیبانی نشده و همچنین چندین لایه است که مشتریان می توانند هنگام سفارش انتخاب کنند. اگر فکر می کنید محتوای ترجمه پشتیبانی نمی شود یا در سطح اشتباهی سفارش داده شده است - لطفاً شغل را علامت گذاری کنید و با تیم پشتیبانی تماس بگیرید.
برای راهنمایی های بیشتر مترجمان ما، انجمن های ما را بخوانید و نظرات خود را در زیر درج کنید